Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  076

Quodcumque ferat, iubet edere peleus, pendet et ipse metu trepidi trachinius oris; ille refert fessos ad litora curva iuvencos adpuleram, medio cum sol altissimus orbe tantum respiceret, quantum superesse videret, parsque boum fulvis genua inclinarat harenis latarumque iacens campos spectabat aquarum, pars gradibus tardis illuc errabat et illuc; nant alii celsoque exstant super aequora collo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.842 am 07.01.2022
Erzähle mir alles, befahl Peleus, während der Mann aus Trachis ängstlich wartete und vor Furcht zitterte. Er begann seine Erzählung: Ich hatte die müden Rinder zur gekrümmten Küste zur Mittagszeit getrieben, als die Sonne bereits die Hälfte ihres Weges zurückgelegt hatte und noch ebenso weit zu gehen blieb. Einige Rinder hatten sich auf den goldenen Sand gelegt, ruhten und blickten über die weite Wasserfläche, während andere langsam hin und her wanderten. Manche schwammen, ihre Hälse hoch über dem Wasser erhoben.

von finia.965 am 14.08.2024
Was auch immer er bringen mochte, Peleus befiehlt ihm zu erzählen, und der Trachinier selbst hängt zitternd vor Furcht mit bebender Munde; er berichtet: Die müden jungen Stiere hatte ich an die gekrümmten Ufer getrieben, als die Sonne, höchst im Mittelpunkt ihrer Bahn, nur so weit zurückblickte, wie sie noch zu sehen vermochte, und ein Teil der Rinder hatte die Knie in den fahlen Sanden gebeugt und lag da, die Ebenen der breiten Gewässer betrachtend, ein Teil wanderte mit langsamen Schritten hierhin und dorthin; andere schwimmen und ragen mit erhobenem Hals über den Wassern heraus.

Analyse der Wortformen

Quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
peleus
peleus: König der Myrmidonen
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
fessos
fessus: erschöpft, müde
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
curva
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
iuvencos
iuvencus: jung
adpuleram
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
altissimus
altus: hoch, tief, erhaben
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
parsque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
que: und
boum
boa: EN: large Italian snake
boum: EN: ox
fulvis
fulvus: braungelb, reddish yellow
genua
genu: Knie
inclinarat
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
harenis
harena: Sandkörner, Sand
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
spectabat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
tardis
tardus: langsam, limping
illuc
illuc: dorthin, dahin
errabat
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
illuc
illuc: dorthin, dahin
nant
nare: schwimmen, treiben
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
celsoque
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
que: und
exstant
exstare: hervorstehen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum