Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  077

Templa mari subsunt nec marmore clara neque auro, sed trabibus densis lucoque umbrosa vetusto: nereides nereusque tenent hos navita ponti edidit esse deos, dum retia litore siccat ; iuncta palus huic est densis obsessa salictis, quam restagnantis fecit maris unda paludem: inde fragore gravi strepitans loca proxima terret, belua vasta, lupus iuncisque palustribus exit, oblitus et spumis et sparsus sanguine rictus fulmineos, rubra suffusus lumina flamma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
lucoque
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch, EN: cook
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
deos
deus: Gott
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
fulmineos
fulmineus: zum Blitz gehörig
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuncisque
iuncus: Binse, EN: rush
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
lupus
lupus: Wolf
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
marmore
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
mari
mas: Männchen, Mann
nereusque
nare: schwimmen, treiben
navita
navita: Seemann, Matrose
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nereusque
nere: spinnen
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
palus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
palustribus
paluster: sumpfig, EN: marshy
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iuncisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restagnantis
restagnare: überfließen
retia
rete: Netz
rictus
rictus: EN: jaws
rubra
ruber: rot, rötlich
salictis
salictum: Weidengebüsch, EN: collection of willows, willow grove
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
siccat
siccare: trocknen, austrocknen
sparsus
spargere: streuen, verbreiten
spumis
spuma: Schaum, EN: foam, froth
strepitans
strepitare: EN: make a loud or harsh noise
subsunt
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
suffusus
suffundere: unter etw. gießen
suffusus: EN: blushing
Templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terret
terrere: erschrecken
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
vasta
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
umbrosa
umbrosus: schattig, beschattet, EN: shady, shadowy
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
nereusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum