Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (2)  ›  078

Nec mora proelio: sed acies ita instructa ut pars classicorum mixtis paganis in collis mari propinquos exurgeret, quantum inter collis ac litus aequi loci praetorianus miles expleret, in ipso mari ut adnexa classis et pugnae parata conversa et minaci fronte praetenderetur: vitelliani, quibus minor peditum vis, in equite robur, alpinos proximis iugis, cohortis densis ordinibus post equitem locant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adnexa
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, EN: tying/binding/fastening/attaching (to), connecting
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alpinos
alpinus: Alpenbewohner, EN: Alpine
vitelliani
anus: alte Frau, Greisin; After
classicorum
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend, EN: of/connected with fleet/sailors, EN: trumpeter (who summoned comitia centuriata)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
equite
eques: Reiter, Ritter
equitem
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
expleret
explere: ausfüllen, erfüllen
exurgeret
exurgere: ausdrücken
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
locant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mixtis
meere: urinieren
miles
miles: Soldat, Krieger
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
minor
minor: kleiner, geringer, minder
mixtis
miscere: mischen, mengen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paganis
paganum: EN: civilian affairs (pl.)
paganus: dörflich, Heide, EN: pagan
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minor
parvus: klein, gering
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetenderetur
praetendere: hervorstrecken
praetorianus
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
proximis
proximus: der nächste
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sed
sed: sondern, aber
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitelliani
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum