Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  088

Sed enim revocatus ab acri caede lupus perstat, dulcedine sanguinis asper, donec inhaerentem lacerae cervice iuvencae marmore mutavit: corpus praeterque colorem omnia servavit, lapidis color indicat illum iam non esse lupum, iam non debere timeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
color
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
corpus
corpus: Körper, Leib
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inhaerentem
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvencae
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
lacerae
lacer: zerfetzt, zerrissen
lapidis
lapis: Stein
lupus
lupus: Wolf
marmore
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
perstat
perstare: beharren (auf etwas)
praeterque
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
que: und
revocatus
revocare: zurückrufen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Sed
sed: sondern, aber
servavit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum