Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  088

Sed enim revocatus ab acri caede lupus perstat, dulcedine sanguinis asper, donec inhaerentem lacerae cervice iuvencae marmore mutavit: corpus praeterque colorem omnia servavit, lapidis color indicat illum iam non esse lupum, iam non debere timeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.i am 09.04.2020
Doch wahrlich, der Wolf, zurückgerufen von grausamer Schlachtung, beharrt, herb von der Süße des Blutes, bis er, während er am zerrissenen Nacken einer Färse haftend, zu Marmor wurde: Den Körper und außer der Farbe alles bewahrte er, die Farbe des Steins zeigt, dass er nicht mehr ein Wolf ist, nicht mehr gefürchtet werden soll.

von malik.b am 04.01.2014
Doch selbst wenn vom grausamen Mord abgerufen, hörte der Wolf nicht auf, noch immer wild vor Blutdurst, bis er - während er sich an den zerfleischten Hals einer jungen Kuh klammerte - zu Marmor erstarrte. Alles blieb gleich, nur die Farbe änderte sich, und dieser steingraue Ton zeigt, dass es kein Wolf mehr ist und nichts zu befürchten bleibt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
color
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
corpus
corpus: Körper, Leib
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inhaerentem
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
iuvencae
iuvenca: junge Kuh, heifer
lacerae
lacer: zerfetzt, zerrissen
lapidis
lapis: Stein
lupum
lupus: Wolf
lupus
lupus: Wolf
marmore
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
perstat
perstare: beharren (auf etwas)
praeterque
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
que: und
revocatus
revocare: zurückrufen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Sed
sed: sondern, aber
servavit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum