Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  048

Est sinus haemoniae curvos falcatus in arcus, bracchia procurrunt: ubi, si foret altior unda, portus erat; summis inductum est aequor harenis; litus habet solidum, quod nec vestigia servet nec remoretur iter nec opertum pendeat alga; myrtea silva subest bicoloribus obsita bacis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.i am 28.05.2022
Es gibt eine Bucht von Haemonia, gekrümmt wie eine Sichel in Bögen, Arme erstrecken sich vorwärts: wo, wäre die Welle höher, ein Hafen wäre; die Oberfläche ist mit höchsten Sanden bedeckt; der Strand hat festen Grund, der weder Fußspuren bewahrt noch die Reise verzögert noch mit Seetang bedeckt hängt; ein Myrtenhain liegt darunter, bedeckt mit zweifarbigen Beeren.

von luci.c am 13.05.2016
In Thessalien gibt es eine sichelförmige Bucht, deren Arme sich nach außen erstrecken. Es könnte ein Hafen sein, wäre das Wasser tiefer, doch seine Oberfläche ist mit Sand bedeckt. Der Strand ist fest - Fußspuren halten dort nicht stand, nichts verlangsamt den Gang, und keine Algen haften daran. Darunter steht ein Myrtenhain, voll von Beeren in zwei verschiedenen Farben.

Analyse der Wortformen

aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alga
alga: Seegras
altior
altus: hoch, tief, erhaben
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
bacis
baca: Perle, Beere
bicoloribus
bicolor: zweifarbig
bracchia
bracchium: Arm
curvos
curvus: gekrümmt, krumm, rund
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falcatus
falcatus: mit Sicheln versehen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harenis
harena: Sandkörner, Sand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inductum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
myrtea
myrteus: Myrten-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
opertum
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort
opertus: versteckt, geheim
pendeat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
portus
portus: Hafen
procurrunt
procurrere: hevorragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remoretur
remorari: EN: delay
servet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
silva
silva: Wald
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum