Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  206

Vix bene missus erat, nec iam poteramus, ubi esset, scire; pedum calidus vestigia pulvis habebat, ipse oculis ereptus erat: non ocior illo hasta nec excussae contorto verbere glandes nec gortyniaco calamus levis exit ab arcu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.i am 09.10.2014
Kaum war er gut fortgesandt, und wir vermochten nicht mehr zu wissen, wo er war; warmer Staub hatte die Fußspuren, er selbst war den Augen entrissen: nicht schneller als er ist ein Speer noch Geschosse, geschleudert von geknickter Peitsche, noch leichter Pfeil, der aus gortynnischem Bogen entweicht.

von anni.p am 06.01.2019
Kaum war er auf den Weg geschickt worden, da konnten wir nicht mehr sagen, wo er war; heißer Staub bedeckte seine Fußspuren, und er war den Blicken entschwunden. Nicht einmal ein Speer bewegt sich schneller als er, noch Kugeln aus einer kreisenden Schleuder, noch ein rascher Pfeil, geschossen aus einem kretischen Bogen.

Analyse der Wortformen

Vix
vix: kaum, mit Mühe
bene
bene: gut, wohl, günstig
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
poteramus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
calidus
calidus: warm, heiß, heiss, hot
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
pulvis
pulvis: Staub, powder
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
oculis
oculus: Auge
ereptus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ocior
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
excussae
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
contorto
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), make twisted/crooked
contortus: EN: involved, intricate, obscure (discourse)
verbere
verber: Schlag, Peitsche, whip
glandes
glans: jede Kernfrucht, Eichel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
calamus
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, cane
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
ab
ab: von, durch, mit
arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum