Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  207

Collis apex medii subiectis inminet arvis: tollor eo capioque novi spectacula cursus, quo modo deprendi, modo se subducere ab ipso vulnere visa fera est; nec limite callida recto in spatiumque fugit, sed decipit ora sequentis et redit in gyrum, ne sit suus inpetus hosti: inminet hic sequiturque parem similisque tenenti non tenet et vanos exercet in aera morsus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno946 am 09.03.2023
Von der Anhöhe aus, die die Felder unten überblickt, beobachte ich die Verfolgungsjagd: einen Moment scheint das Tier gefangen, im nächsten entzieht es sich der fast sicheren Umklammerung. Anstatt geradeaus ins offene Gelände zu flüchten, weicht das schlitzohrige Geschöpf den Kiefern seines Verfolgers aus und kreist zurück, um seinem Feind den Schwung zu nehmen. Der Verfolger bleibt dicht dahinter, hält Schritt, und obwohl er kurz davor ist, seine Beute zu schnappen, schnappt er nur ins Leere und vollführt vergebliche Bisse.

von yanis.9921 am 25.08.2017
Der Gipfel des mittleren Hügels ragt über die Felder darunter: Ich werde zu ihm erhoben und schaue das Schauspiel des neuen Laufs, wo bald das wilde Tier gefangen schien, bald sich selbst von der Wunde zurückzieht; und nicht auf geradem Pfad flieht das Listige ins Offene, sondern täuscht die Münder des Verfolgers und kehrt im Kreis zurück, damit seine eigene Kraft dem Feind nicht nütze: Er ragt über ihm und folgt dem Gleichen und, dem Haltenden ähnlich, hält nicht und übt leere Bisse in die Luft.

Analyse der Wortformen

Collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
apex
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
medii
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
inminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
arvis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
tollor
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
capioque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capio: erfassen, sich aneignen, aussuchen, empfangen
que: und
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
spectacula
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
deprendi
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subducere
subducere: wegziehen
ab
ab: von, durch, mit
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
callida
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spatiumque
que: und
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
sed
sed: sondern, aber
decipit
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
et
et: und, auch, und auch
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gyrum
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, ring
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inpetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
inminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
sequiturque
que: und
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
similisque
que: und
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
vanos
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
exercet
exercere: üben, ausüben, trainieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
morsus
mordere: beißen
morsus: Biss

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum