Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  045

Mox, ut erat, pharetraque gravis spolioque leonis nam clavam et curvos trans ripam miserat arcus quandoquidem coepi, superentur flumina dixit, nec dubitat nec, qua sit clementissimus amnis, quaerit, et obsequio deferri spernit aquarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah931 am 24.09.2018
Bald, noch immer seinen Köcher und das Löwenfell tragend (nachdem er Keule und gekrümmten Bogen auf das andere Ufer geworfen hatte), sagte er: Da ich dies begonnen habe, werde ich diese Gewässer bezwingen, und ohne zu zögern oder die ruhigste Stelle des Flusses zu suchen, lehnte er es ab, mit der Strömung zu treiben.

von sophie.r am 27.11.2015
Alsbald, wie er war, schwer von Köcher und der Beute des Löwen (denn er hatte Keule und gebogene Bögen über das Ufer geworfen), da ich nun begonnen habe, sollen die Flüsse überwunden werden, sprach er, und er zögert nicht, noch sucht er, wo der Strom am sanftesten wäre, und verschmäht es, von der Nachgiebigkeit der Gewässer getragen zu werden.

Analyse der Wortformen

amnis
amnis: Strom, Fluss
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
clavam
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
clementissimus
clemens: sanft, mild, gnädig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
coepi
coepere: anfangen, beginnen
curvos
curvus: gekrümmt, krumm, rund
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitat
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Mox
mox: bald
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, seeing that
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spernit
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
spolioque
que: und
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
superentur
superare: übertreffen, besiegen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum