Mox, ut erat, pharetraque gravis spolioque leonis nam clavam et curvos trans ripam miserat arcus quandoquidem coepi, superentur flumina dixit, nec dubitat nec, qua sit clementissimus amnis, quaerit, et obsequio deferri spernit aquarum.
von mayah931 am 24.09.2018
Bald, noch immer seinen Köcher und das Löwenfell tragend (nachdem er Keule und gekrümmten Bogen auf das andere Ufer geworfen hatte), sagte er: Da ich dies begonnen habe, werde ich diese Gewässer bezwingen, und ohne zu zögern oder die ruhigste Stelle des Flusses zu suchen, lehnte er es ab, mit der Strömung zu treiben.
von sophie.r am 27.11.2015
Alsbald, wie er war, schwer von Köcher und der Beute des Löwen (denn er hatte Keule und gebogene Bögen über das Ufer geworfen), da ich nun begonnen habe, sollen die Flüsse überwunden werden, sprach er, und er zögert nicht, noch sucht er, wo der Strom am sanftesten wäre, und verschmäht es, von der Nachgiebigkeit der Gewässer getragen zu werden.