Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  046

Iamque tenens ripam, missos cum tolleret arcus, coniugis agnovit vocem nessoque paranti fallere depositum quo te fiducia clamat vana pedum, violente, rapit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnovit
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
paranti
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pes: Fuß, Schritt
Iamque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
tenens
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tolleret
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
violente
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, EN: violent, vehement, impetuous, boisterous
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum