Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  084

Intumuit numero stolidarum turba sororum perque tot haemonias et per tot achaidas urbes huc venit et tali committit proelia voce: desinite indoctum vana dulcedine vulgus fallere; nobiscum, si qua est fiducia vobis, thespiades, certate, deae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.8823 am 10.08.2019
Die Schar der törichten Schwestern schwoll immer größer an, und nachdem sie durch unzählige Städte Thessaliens und Griechenlands gereist waren, kamen sie hierher und begannen ihre Herausforderung mit diesen Worten: Hört auf, die unwissenden Massen mit euren leeren Melodien zu täuschen; tretet gegen uns an, göttliche Musen, wenn ihr euch traut.

von nino.931 am 13.09.2024
Die Schar der törichten Schwestern schwoll an Zahl und durch so viele haemonische und durch so viele achäische Städte kam sie hierher und beginnt mit solcher Stimme Schlachten: Hört auf, die unwissende Menge mit leerer Süße zu täuschen; mit uns, wenn ihr irgendein Vertrauen habt, Thespiaden, Göttinnen, wetteifert.

Analyse der Wortformen

certate
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
committit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deae
dea: Göttin
desinite
desinere: ablassen, aufhören
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
indoctum
indoctus: ungelehrt
Intumuit
intumescere: schwellen, anschwellen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
per
per: durch, hindurch, aus
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sororum
soror: Schwester
stolidarum
stolidus: dumm, stupid, insensible
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
venit
venire: kommen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum