Alexandrum, cuius modo feci mentionem, tot itinera, tot proelia, tot hiemes per quas victa temporum locorumque difficultate transierat, tot flumina ex ignoto cadentia, tot maria tutum dimiserunt: intemperantia bibendi et ille herculaneus ac fatalis scyphus condidit.
von hans.854 am 01.11.2015
Alexander, dessen ich eben Erwähnung tat, überlebte unzählige Reisen, Schlachten und Winter, in denen er die Herausforderungen von Klima und Gelände überwunden hatte, ebenso unbekannte Flüsse und weite Meere, nur um schließlich durch übermäßiges Trinken und jenen legendären, fatalen Becher getötet zu werden.
von nicklas.k am 29.06.2015
Alexander, dessen ich soeben Erwähnung tat, so viele Reisen, so viele Schlachten, so viele Winter, durch die er die Schwierigkeiten von Wetter und Gelände überwunden hatte, so viele Flüsse, die aus unbekannten Quellen fallen, so viele Meere, die er sicher durchquerte: Zügellosigkeit im Trinken und jener herkulische und schicksalhafte Becher zerstörten ihn.