Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  004

Sed enim temeraria crescunt bella modusque abiit insanaque regnat erinys; cunctaque tela forent cantu mollita, sed ingens clamor et infracto berecyntia tibia cornu tympanaque et plausus et bacchei ululatus obstrepuere sono citharae, tum denique saxa non exauditi rubuerunt sanguine vatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lea am 23.07.2014
Aber die Kriege wurden immer zügelloser, und alle Mäßigung verschwand, als rasende Wut die Kontrolle übernahm; obwohl sein Gesang alle Waffen hätte besänftigen können, übertönten lautes Schreien, die phrygische Flöte mit ihrem gekrümmten Horn, die Trommeln, das Klatschen und die wilden bacchantischen Schreie die Musik seiner Leier, und schließlich waren die Felsen mit dem Blut des Sängers gerötet, dessen Stimme ungehört blieb.

von anabel.v am 07.06.2023
Doch wahrlich wachsen die tollkühnen Kriege, und das Maß ist gewichen, und die wahnsinnige Erinys herrscht; und alle Waffen wären durch Gesang besänftigt worden, doch gewaltiges Geschrei und die Berecyntische Pfeife mit geborstenem Horn und Trommeln und Applaus und bacchantische Heulen übertönten den Klang der Zither, bis schließlich die Felsen rot wurden vom Blut des ungehörten Sehers.

Analyse der Wortformen

abiit
abire: weggehen, fortgehen
bacchei
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
citharae
cithara: Zither, lyre
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
crescunt
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cunctaque
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
enim
enim: nämlich, denn
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exauditi
exaudire: deutlich hören, erhören
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
infracto
infractus: zerbrochen
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
insanaque
insanus: wahnsinnig, rasend, ungesund
modusque
modus: Art (und Weise)
mollita
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstrepuere
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
modusque
que: und
regnat
regnare: herrschen, regieren
rubuerunt
rubescere: rot werden, erröten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
Sed
sed: sondern, aber
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tympanaque
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
vatis
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
ululatus
ululare: heulen
ululatus: Geheul, shout, wailing

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum