Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  026

Mite deum numen: bacchus peccasse fatentem restituit pactique fide data munera solvit ne ve male optato maneas circumlitus auro, vade ait ad magnis vicinum sardibus amnem perque iugum nitens labentibus obvius undis carpe viam, donec venias ad fluminis ortus, spumigeroque tuum fonti, qua plurimus exit, subde caput corpusque simul, simul elue crimen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amnem
amnis: Strom, Fluss
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bacchus
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
sardibus
bus: EN: ox, bull
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carpe
carpere: pflücken, rupfen
circumlitus
circumlinere: EN: smear/anoint all over (with)
corpusque
corpus: Körper, Leib
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deum
deus: Gott
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
elue
eluere: auswaschen
exit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fatentem
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fonti
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
labentibus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maneas
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
Mite
mitis: sanft, mild
plurimus
multus: zahlreich, viel
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nitens
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obvius
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
optato
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatum: Wunsch, EN: wish, desire
optatus: erwünscht, erwünscht, EN: desired, wished for, welcome
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
peccasse
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
plurimus
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
qua
qua: wo, wohin
corpusque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sardibus
sardus: EN: Sardinian, EN: Sardinian (person)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
subde
subdere: unterlegen
tuum
tuus: dein
vade
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vas: Gefäß, Vase, Bürge
venias
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
ve
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum