Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  190

Tethys miserata cadentem molliter excepit nantemque per aequora pennis texit, et optatae non est data copia mortis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Cathaleya am 30.03.2022
Von Mitleid ergriffen, als er fiel, fing Tethys ihn sanft auf und beschirmte ihn mit Flügeln, während er durch das Meer schwamm, und verwehrte ihm den Tod, den er sich gewünscht hatte.

von hannah.e am 31.10.2013
Tethys, von Mitleid für den Fallenden ergriffen, empfing ihn sanft und hüllte den Schwimmenden mit Schwingen durch die Gewässer ein, und die Gelegenheit des ersehnten Todes wurde nicht gewährt.

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
cadentem
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
miserata
miserare: bedauern
molliter
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
mortis
mors: Tod
nantemque
nare: schwimmen, treiben
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optatae
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatus: erwünscht, erwünscht, wished for, welcome
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
per
per: durch, hindurch, aus
Tethys
tethys: Meergöttin
texit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum