Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  183

Non agreste tamen nec inexpugnabile amori pectus habens silvas captatam saepe per omnes aspicit hesperien patria cebrenida ripa iniectos umeris siccantem sole capillos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agreste
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aspicit
aspicere: ansehen, anblicken
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
captatam
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inexpugnabile
inexpugnabilis: uneinnehmbar, EN: impregnable, unconquerable, invincible
iniectos
inicere: hineinwerfen, einflößen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pectus
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
siccantem
siccare: trocknen, austrocknen
silvas
silva: Wald
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum