Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (2)  ›  096

Sparserat occiduus tartessia litora phoebus, et frustra coniunx oculis animoque canentis exspectatus erat: famuli populusque per omnes discurrunt silvas atque obvia lumina portant; nec satis est nymphae flere et lacerare capillos et dare plangorem facit haec tamen omnia seque proripit ac latios errat vesana per agros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden82 am 01.03.2015
Die untergehende Sonne hatte ihre Strahlen auf die westlichen Küsten geworfen, und die Frau hatte vergebens gewartet, mit Augen und Herzen nach ihrem singenden Ehemann suchend. Diener und Volk eilten durch alle Wälder und trugen Lichter vor sich her. Doch für die Nymphe war es nicht genug zu weinen und sich die Haare zu zerreißen und sich vor Kummer die Brust zu schlagen - obwohl sie all diese Dinge tat, stürzte sie sich auch hinaus und irrte wahnsinnig durch die lateinische Landschaft.

von mathis96 am 11.10.2015
Der untergehende Phoebus hatte sich über die tartessischen Gestade ergossen, und vergebens war der Gatte mit Augen und Geist der Singenden erwartet worden: Diener und Volk durcheilen alle Wälder und tragen entgegenkommende Lichter; und es genügt der Nymphe nicht zu weinen und ihr Haar zu zerreißen und Klage anzustimmen, sie tut all diese Dinge dennoch und schleudert sich hinaus und irrt wahnsinnig durch die lateinischen Felder.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
canentis
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
dare
dare: geben
discurrunt
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
errat
errare: irren, umherschweifen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspectatus
exspectare: warten, erwarten
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famuli
famulus: Diener, Sklave
flere
flare: atmen, blasen
flere: weinen, beweinen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
lacerare
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
latios
latius: EN: Latin
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
obvia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
occiduus
occiduus: untergehend, EN: setting
oculis
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
plangorem
plangor: das laute Schlagen, EN: outcry, shriek
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portant
portare: tragen, bringen
proripit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
animoque
que: und
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
silvas
silva: Wald
Sparserat
spargere: streuen, verbreiten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vesana
vesanus: wahnsinnig, EN: mad, frenzied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum