Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (1)  ›  026

Sic fatus cycnum repetit, nec fraxinus errat inque umero sonuit non evitata sinistro, inde velut muro solidaque a caute repulsa est; qua tamen ictus erat, signatum sanguine cycnum viderat et frustra fuerat gavisus achilles: vulnus erat nullum, sanguis fuit ille menoetae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
gavisus
gaudere: sich freuen
caute
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
cycnum
cycnus: Dichter, Schwan, EN: swan, EN: swan
errat
errare: irren, umherschweifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evitata
evitare: vermeiden, das Leben rauben
fatus
fari: sprechen, reden
fraxinus
fraxinus: Esche, EN: of ash, EN: ash-tree
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repetit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repulsa
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signatum
signare: bezeichnen
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sonuit
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umero
umerus: Schulter, Oberarm
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum