Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  033

Omnia mutantur, nihil interit: errat et illinc huc venit, hinc illuc, et quoslibet occupat artus spiritus eque feris humana in corpora transit inque feras noster, nec tempore deperit ullo, utque novis facilis signatur cera figuris nec manet ut fuerat nec formam servat eandem, sed tamen ipsa eadem est, animam sic semper eandem esse, sed in varias doceo migrare figuras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cera
cera: Wachs, Bienenwachs
cerare: mit Wachs bedecken
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
figuras
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deperit
deperire: völlig zugrunde gehen
doceo
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eque
equus: Pferd, Gespann
errat
errare: irren, umherschweifen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
figuras
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
feris
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feras
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feris
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
figuris
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figuras
figurare: gestalten
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, EN: there, in that place, on that side
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
migrare
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
mutantur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
utque
que: und
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signatur
signare: bezeichnen
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
varias
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venit
venire: kommen
ullo
ullus: irgendein
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum