Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  034

Ergo, ne pietas sit victa cupidine ventris, parcite, vaticinor, cognatas caede nefanda exturbare animas, nec sanguine sanguis alatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alatur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cognatas
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exturbare
exturbare: gewaltsam hinausjagen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefanda
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
ne
nere: spinnen
parcite
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
vaticinor
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy
ventris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum