Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  033

Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, non socer a genero, fratrum quoque gratia rara est; inminet exitio vir coniugis, illa mariti, lurida terribiles miscent aconita novercae, filius ante diem patrios inquirit in annos: victa iacet pietas, et virgo caede madentis ultima caelestum terras astraea reliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aconita
aconiton: EN: wolfbane, aconite (gnus Aconitum) (poisonous plant)
aconitum: Eisenhut, EN: wolfbane, aconite (gnus Aconitum) (poisonous plant)
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caelestum
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
diem
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fratrum
frater: Bruder
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospite
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquirit
inquirere: nachforschen, untersuchen
lurida
luridus: blaßgelb, EN: sallow, wan, ghastly
madentis
madere: triefen, nässen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
miscent
miscere: mischen, mengen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novercae
noverca: Stiefmutter, EN: stepmother
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
rara
rarus: selten, vereinzelt
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
socer
socer: Schwiegereltern, EN: father in law
terras
terra: Land, Erde
terribiles
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vir
vir: Mann
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
Vivitur
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum