Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  034

Neve foret terris securior arduus aether, adfectasse ferunt regnum caeleste gigantas altaque congestos struxisse ad sidera montis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectasse
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
aether
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
adfectasse
affectare: trachten nach, EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
altaque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arduus
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
caeleste
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
congestos
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gigantas
gigas: Gigant, Gigant, Riese, EN: giant
montis
mons: Gebirge, Berg
Neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
altaque
que: und
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
securior
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
struxisse
struere: aufschichten
terris
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum