Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  035

Et quoniam magno feror aequore plenaque ventis vela dedi: nihil est toto, quod perstet, in orbe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.x am 03.11.2015
Da ich auf weiten Meeren segle, meine Segel vom Wind gefüllt: Nichts in dieser Welt bleibt ewig unverändert.

von anabel.e am 17.05.2016
Und da ich auf großem Meere getragen werde und dem Wind vollen Segeln gegeben habe: Nichts besteht, das in der ganzen Welt Bestand hat.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
feror
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
plenaque
plenus: reich, voll, ausführlich
que: und
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
perstet
perstare: beharren (auf etwas)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum