Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  388

Dedimus vela indignationi, dedimus irae, dedimus dolori, et in amplissima causa quasi magno mari pluribus ventis sumus vecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.b am 11.04.2017
Wir ließen uns von Empörung, von Zorn und von Trauer treiben, und in dieser bedeutsamen Sache wurden wir wie ein Schiff auf weitem Meer von vielen Winden getragen.

von casper.q am 14.06.2016
Wir setzten Segel der Empörung, wir setzten Segel dem Zorn, wir setzten Segel dem Kummer, und in einer überaus bedeutenden Sache wurden wir, gleichsam auf einem weiten Meer, von vielen Winden getragen.

Analyse der Wortformen

Dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
indignationi
indignatio: Entrüstung, Empörung
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
irae
ira: Zorn
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quasi
quasi: als wenn
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
pluribus
plus: mehr
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vecti
vectis: Hebel, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum