Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  181

Hos aliquis senior iunctim freta lata volantes spectat et ad finem servatos laudat amores: proximus, aut idem, si fors tulit, hic quoque, dixit quem mare carpentem substrictaque crura gerentem aspicis, ostendens spatiosum in guttura mergum regia progenies, et si descendere ad ipsum ordine perpetuo quaeris, sunt huius origo ilus et assaracus raptusque iovi ganymedes laomedonque senex priamusque novissima troiae tempora sortitus; frater fuit hectoris iste: qui nisi sensisset prima nova fata iuventa, forsitan inferius non hectore nomen haberet, quamvis est illum proles enixa dymantis, aesacon umbrosa furtim peperisse sub ida fertur alexiroe, granico nata bicorni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio916 am 19.09.2023
Ein alter Mann beobachtet diese Vögel, die gemeinsam über die weiten Meere fliegen, und bewundert, wie ihre Liebe überdauert hat. Den nächsten betrachtend – oder vielleicht denselben, wenn es so geschah – sagte er: Siehst du diesen Vogel, der knapp über dem Wasser gleitet mit angezogenen Beinen? Diesen Tauchvogel mit dem großen Schlund? Er stammt aus königlichem Blut. Wenn du seine Abstammung Schritt für Schritt verfolgst, wirst du Ilus, Assaracus, Ganymed, der von Jupiter entführt wurde, den alten Laomedon und Priamos finden, der Troja in seinen letzten Tagen beherrschte. Er war Hektors Bruder, und hätte er nicht sein seltsames Schicksal in seiner Jugend erfahren, wäre er vielleicht ebenso berühmt geworden wie Hector selbst. Obwohl Hector von der Tochter des Dymas geboren wurde, sagen sie, dass Alexirhoe, die Tochter des Flussgotts Granicus, Aesacus heimlich im Schatten des Ida-Berges gebar.

von hana.r am 28.07.2019
Ein älterer Mann beobachtet diese gemeinsam über die breiten Meerengen fliegenden Wesen und lobt ihre bewahrte Liebe: Der Nächste, oder derselbe, wenn das Schicksal es so brachte, dieser hier, sagte er, den du siehst, wie er das Meer durchquert und die angezogenen Beine trägt, einen tauchenden Vogel mit weitem Rachen zeigend, ist königlicher Abstammung, und wenn du wünschst, seine Herkunft in ununterbrochenem Stammbaum zu verfolgen, sind seine Ursprünge Ilus und Assaracus und Ganymedes, von Jupiter entrissen, und der alte Laomedon und Priamus, dem die letzten Zeiten Trojas zugefallen sind; dieser war der Bruder von Hector: der, wenn er nicht früh neue Schicksale erfahren hätte, vielleicht einen Namen nicht geringer als Hector gehabt hätte, obwohl den jenen die Nachkommen der Dymans geboren, Alexiroe, Tochter des zweihörnigen Granicus, soll Aesacus heimlich unter dem schattigen Ida geboren haben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aspicis
aspicere: ansehen, anblicken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bicorni
bicornis: EN: horned animals (pl.) sacrifice
carpentem
carpere: pflücken, rupfen
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
descendere
descendere: herabsteigen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forsitan
forsitan: vielleicht
frater
frater: Bruder
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtim
furtim: verstohlen, secretly
ganymedes
ganymedes: Sohn des Tros
gerentem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
granico
granum: Korn
guttura
guttur: Gurgel, neck
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hectore
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
hectoris
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ida
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferius
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
iunctim
iunctim: vereint, vereint
iuventa
iuventa: Jugend
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mergum
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
proximus
proximus: der nächste
quaeris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raptusque
que: und
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
servatos
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
spatiosum
spatiosus: geräumig, wide, long
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
troiae
troia: Troja
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
umbrosa
umbrosus: schattig, beschattet, shadowy
volantes
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum