Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  180

Tunc iacet unda maris: ventos custodit et arcet aeolus egressu praestatque nepotibus aequor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya9877 am 25.12.2022
Dann liegt das Meer still: Aeolus bändigt die Winde, hält sie zurück und bewahrt den Gewässern Frieden für seine Nachkommen.

von liana827 am 20.02.2021
Dann ruht still die Woge des Meeres: Aeolus bewacht und hemmt die Winde am Aufbruch und gewährt seinen Nachkommen das Meer.

Analyse der Wortformen

aequor
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
arcet
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
custodit
custodire: bewachen, behüten, beschützen, bewahren, beaufsichtigen, beobachten, im Auge behalten
egressu
egressus: Ausgang, Auszug, Ausfahrt, Landung, Ausstieg
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iacet
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
maris
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
nepotibus
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
unda
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer
undare: wogen, wallen, sich wölben, fluten, überschwemmen
ventos
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum