Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  014

Hic vasto rex aeolus antro luctantes ventos tempestatesque sonoras imperio premit ac vinclis et carcere frenat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksander961 am 30.07.2020
In einer riesigen Höhle hält König Äolus die kämpfenden Winde und brüllenden Stürme unter seiner Kontrolle, indem er sie mit Ketten in ihrem Gefängnis zurückhält.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
et
et: und, auch, und auch
frenat
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
luctantes
luctari: ringen
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
tempestatesque
que: und
rex
rex: König
sonoras
sonorus: tönend, loud, resounding, sonorous
tempestatesque
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
ventos
venire: kommen
ventus: Wind
vinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum