Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  129

Frangitur incursu nimbosi turbinis arbor, frangitur et regimen, spoliisque animosa superstes unda, velut victrix, sinuataque despicit undas; nec levius, quam siquis athon pindumve revulsos sede sua totos in apertum everterit aequor, praecipitata cadit pariterque et pondere et ictu mergit in ima ratem; cum qua pars magna virorum gurgite pressa gravi neque in aera reddita fato functa suo est, alii partes et membra carinae trunca tenent: tenet ipse manu, qua sceptra solebat, fragmina navigii ceyx socerumque patremque invocat heu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.c am 18.03.2015
Ein stürmischer Wirbelsturm schlägt und zerbricht den Mast, zerschmettert das Steuer, und die triumphierende Welle, stolz auf ihre Beute, krümmt sich hoch über den anderen Wellen wie ein Sieger. Dann, als hätte jemand ganze Berge wie Athos oder Pindus aus ihren Fundamenten gerissen und sie ins offene Meer geschleudert, stürzt das Schiff hinab, versinkt in die Tiefen, getroffen von Gewicht und Wucht. Viele der Besatzung, gefangen im zermalmenden Strudel, tauchen nie wieder auf und finden ihr Schicksal in der Tiefe; andere klammern sich an zerbrochene Schiffsteile. Ceyx selbst, mit derselben Hand, die einst Zepter hielt, umklammert nun Fragmente des Schiffes und ruft verzweifelt nach seinem Vater und Schwiegervater.

von azra904 am 14.11.2016
Der Baum wird vom Ansturm des stürmischen Wirbels zerbrochen, und gebrochen ist das Steuer, und die Welle, beseelt von ihrer Beute, überlebend wie ein Sieger, gebogen schaut hinab auf die Wogen; nicht leichter, als ob jemand den Athos oder Pindus aus ihrer Stelle gerissen, ganz ins offene Meer geworfen hätte, stürzt es herab und versenkt gleichermaßen durch Gewicht und Schlag das Schiff in die Tiefen; mit dem ein großer Teil der Männer, gepresst vom schweren Strudel und nicht in die Luft zurückgekehrt, ihr Schicksal vollendete, andere halten zerbrochene Teile und Glieder des Schiffes: Ceyx selbst hält mit der Hand, mit der er Zepter zu halten pflegte, Fragmente des Schiffes und ruft, ach, seinen Schwiegervater und Vater.

Analyse der Wortformen

aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animosa
animosa: mutig
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arbor
arbor: Baum
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
ceyx
ceyx: EN: sea bird (tern?)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
despicit
despicere: verachten, herabblicken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
everterit
evertere: umstürzen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fragmina
fragmen: EN: fragment, piece broken off
Frangitur
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
functa
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gurgite
gurges: Strudel
heu
heu: Ach!, Wehe mir!
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ima
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
invocat
invocare: anrufen, anrufen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
membra
membrum: Körperteil, Glied
mergit
mergere: versenken, eintauchen
navigii
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nimbosi
nimbosus: wolkig
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
que: und
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patremque
pater: Vater
patrare: vollbringen
que: und
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praecipitata
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratem
ratis: Floß, Schiff
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
revulsos
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
sceptra
sceptrum: Zepter
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sinuataque
que: und
sinuare: bogenartig krümmen
socerumque
que: und
socer: Schwiegereltern
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spoliisque
que: und
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, surviving
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trunca
truncare: EN: maim, mutilate
turbinis
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
victrix
victrix: Siegerin, siegreich
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum