Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  128

Non tenet hic lacrimas, stupet hic, vocat ille beatos, funera quos maneant, hic votis numen adorat bracchiaque ad caelum, quod non videt, inrita tollens poscit opem; subeunt illi fraterque parensque, huic cum pignoribus domus et quodcunque relictum est; alcyone ceyca movet, ceycis in ore nulla nisi alcyone est et, cum desideret unam, gaudet abesse tamen; patriae quoque vellet ad oras respicere inque domum supremos vertere vultus, verum, ubi sit, nescit: tanta vertigine pontus fervet, et inducta piceis e nubibus umbra omne latet caelum, duplicataque noctis imago est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorat
adorare: anbeten, verehren
alcyone
alcyon: Eisvogel, EN: halcyon
alcyone: EN: halcyon
beatos
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bracchiaque
bracchium: Arm, EN: arm
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gaudet
gaudere: sich freuen
ceycis
ceyx: EN: sea bird (tern?)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duplicataque
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatum: EN: duplicate
duplicatus: EN: double
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fervet
fervere: sieden
fraterque
frater: Bruder
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
latet
latere: verborgen sein
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nescit
nescire: nicht wissen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
noctis
nox: Nacht
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parensque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
piceis
picea: Pechföhre, EN: spruce
piceus: aus Pech, EN: pitch black
pignoribus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
pontus
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
poscit
poscere: fordern, verlangen
bracchiaque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
stupet
stupere: starr sein, erstarren, erstaunen, staunen, stutzen
subeunt
subire: auf sich nehmen
supremos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verum
ver: Frühling, Jugend
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vertigine
vertigo: Schwindel, Umdrehung, EN: gyration/rotation, whirling/spinning movement
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocat
vocare: rufen, nennen
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum