Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  079

Festa dies veneris tota celeberrima cypro venerat, et pandis inductae cornibus aurum conciderant ictae nivea cervice iuvencae, turaque fumabant, cum munere functus ad aras constitit et timide si, di, dare cuncta potestis, sit coniunx, opto, non ausus eburnea virgo dicere, pygmalion similis mea dixit eburnae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad957 am 18.04.2018
Das große Fest der Venus war in Zypern angekommen, und junge Kühe mit vergoldeten Hörnern waren geopfert worden, ihre schneeweißen Nacken niedergestreckt. Als Weihrauchrauch die Luft erfüllte, stand Pygmalion nach seiner Opfergabe vor dem Altar. Schüchtern betete er: Götter, wenn ihr wirklich alles gewähren könnt, wünsche ich, dass sie meine Gattin werde. Er wagte es nicht, die Elfenbeinmaid zu sagen, und sprach stattdessen von der, die wie Elfenbein aussieht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
celeberrima
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
conciderant
concidere: umfallen, zusammenbrechen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cypro
cypros: Zypern, Hennastrauch
cyprum: EN: Cyprian copper
cyprus: Zypern, Hennastrauch
dare
dare: geben
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eburnae
eburnus: aus Elfenbein
eburnea
eburneus: elfenbeinern, of ivory
et
et: und, auch, und auch
Festa
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
fumabant
fumare: rauchen, steam, fume, reek
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ictae
icere: treffen
inductae
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iuvencae
iuvenca: junge Kuh, heifer
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nivea
niveus: schneeweiß, covered with snow
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opto
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pandis
pandere: ausbreiten
pandus: einwärts gewölbt
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pygmalion
pygmalion: König von Kypros
si
si: wenn, ob, falls
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timide
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turaque
que: und
tus: Weihrauch
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum