Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  065

Sacris offensa nefandis ipsa suas urbes ophiusiaque arva parabat deserere alma venus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.f am 19.10.2014
Von schrecklichen Ritualen empört, war die gütige Venus dabei, ihre Städte und die Lande Zyperns zu verlassen.

von romy.m am 11.03.2018
Von unaussprechlichen heiligen Riten beleidigt, war Venus selbst dabei, ihre Städte und die Ophusischen Gefilde zu verlassen.

Analyse der Wortformen

alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nefandis
nefandus: unsäglich, wicked
offensa
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensum: beleidigt
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
Sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum