Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  064

Ante fores horum stabat iovis hospitis ara; ignarus sceleris quam siquis sanguine tinctam advena vidisset, mactatos crederet illic lactantes vitulos amathusiacasque bidentes: hospes erat caesus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet951 am 03.04.2022
Vor den Türen dieser stand der Altar des gastfreundlichen Jupiter; unwissend des Verbrechens, das, wenn ein Fremder es mit Blut befleckt gesehen hätte, ihn glauben ließe, dort wären säugende Kälber und amathusische Schafe geopfert worden: Ein Gast war erschlagen worden.

Analyse der Wortformen

advena
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
bidentes
bidens: mit zwei Zähnen, Hacke, mattock with two iron teeth
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
illic
illic: dort, an jenem Ort
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lactantes
lactans: EN: giving milk, lactating
lactare: betrügen, Milch geben, betrügen
mactatos
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
stabat
stare: stehen, stillstehen
tinctam
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitulos
vitulus: Kalb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum