Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  221

Hoc erat, alma parens, quod me per tela, per ignis eripis, ut mediis hostem in penetralibus utque ascanium patremque meum iuxtaque creusam alterum in alterius mactatos sanguine cernam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.877 am 10.10.2024
So ist das also, liebe Mutter - du hast mich aus Waffen und Flammen gerettet, nur damit ich unsere Feinde in unserem eigenen Heim sehe, wie Ascanius, mein Vater und Creusa nebeneinander sich gegenseitig in einem Blutbad hinschlachten.

von fillipp.p am 27.12.2022
Dies war es also, nährende Mutter, wofür du mich durch Waffen, durch Feuer rettest, damit ich inmitten unserer Gemächer den Feind und Ascanius und meinen Vater und neben ihnen Creusa sehe, geschlachtet in des jeweils anderen Blut.

Analyse der Wortformen

alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ascanium
as: das, das, copper coin
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cernam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eripis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuxtaque
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
que: und
mactatos
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
me
me: mich
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meum
meus: mein
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patremque
pater: Vater
patrare: vollbringen
que: und
penetralibus
penetrale: EN: inner part of a place
penetralis: innerlich
per
per: durch, hindurch, aus
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum