Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (5)  ›  220

Si nihil ex tanta superis placet urbe relinqui, et sedet hoc animo perituraeque addere troiae teque tuosque iuuat, patet isti ianua leto, iamque aderit multo priami de sanguine pyrrhus, natum ante ora patris, patrem qui obtruncat ad aras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aderit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
perituraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, EN: there, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nihil
nihil: nichts
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patris
pater: Vater
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patrem
patrare: vollbringen
perituraeque
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
teque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
Si
si: wenn, ob, falls
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuosque
tuus: dein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum