Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (1)  ›  041

Talibus orabat dictis arasque tenebat, cum sic orsa loqui uates: sate sanguine diuum, tros anchisiade, facilis descensus auerno: noctes atque dies patet atri ianua ditis; sed reuocare gradum superasque euadere ad auras, hoc opus, hic labor est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arasque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
atri
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atri
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
auerno
avernus: Hölle
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descensus
descendere: herabsteigen
descensus: Abstieg, EN: decent, climbing/getting down
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
noctes
nox: Nacht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orabat
orare: beten, bitten um, reden
orsa
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
orsum: EN: words (pl.), utterance
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
arasque
que: und
reuocare
revocare: zurückrufen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sate
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
sate
serere: säen, zusammenfügen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
superasque
superare: übertreffen, besiegen
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum