Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  030

Aestus erat mediusque dies, solisque vapore concava litorei fervebant bracchia cancri: fessus in herbosa posuit sua corpora terra cervus et arborea frigus ducebat ab umbra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.9995 am 17.06.2017
Hitze war da und Mittag, und von des Sonnendunstes Dampf brannten die hohlen Klauen der uferbewohnenden Krabbe: müde legte der Hirsch seinen Körper auf die grasige Erde und zog Kühle aus dem Schatten des Baumes.

Analyse der Wortformen

Aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mediusque
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
usque: bis, in einem fort
dies
dies: Tag, Datum, Termin
solisque
que: und
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vapore
vapor: Dampf
concava
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt
litorei
litoreus: Strand, Strand
fervebant
fervere: sieden
bracchia
bracchium: Arm
cancri
cancer: Gitter, Krebs, Krabbe
fessus
fessus: erschöpft, müde
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
herbosa
herbosus: kräuterreich
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
terra
terra: Land, Erde
cervus
cervus: Hirsch
et
et: und, auch, und auch
arborea
arboreus: vom Baume, of tree(s)
frigus
frigus: Frost, Kälte
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ab
ab: von, durch, mit
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum