Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  181

Illa quidem primo nullos intellegit ignes, nec peccare putat, quod saepius oscula iungat, quod sua fraterno circumdet bracchia collo; mendacique diu pietatis fallitur umbra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
circumdet
circumdare: umgeben, herumlegen
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
diu
diu: lange, lange Zeit
fallitur
fallere: betrügen, täuschen
fraterno
fraternus: brüderlich
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iungat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mendacique
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
peccare
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
mendacique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saepius
saepe: oft, häufig
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum