Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  217

Luminis exigui fuerat prope templa recessus, speluncae similis, nativo pumice tectus, religione sacer prisca, quo multa sacerdos lignea contulerat veterum simulacra deorum; hunc init et vetito temerat sacraria probro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.942 am 08.11.2014
In der Nähe der Tempel befand sich eine dämmrige Nische, einer Höhle gleich, bedeckt mit natürlichem Bimsstein. Es war ein heiliger Ort aus alter Zeit, in dem der Priester viele hölzerne Statuen alter Götter platziert hatte. Jemand betrat diesen Ort und entweihte das heilige Heiligtum mit einer verbotenen Tat.

von matti.m am 02.04.2022
In der Nähe der Tempel befand sich eine Nische mit gedämpftem Licht, einer Höhle ähnlich, mit natürlichem Bims bedeckt, geheiligt durch alte Religion, in die der Priester viele hölzerne Abbilder alter Götter gebracht hatte; er betritt diese und entweiht das Heiligtum mit verbotener Schande.

Analyse der Wortformen

contulerat
conferre: zusammentragen, vergleichen
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
exigui
exicare: EN: cut out/off
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
init
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
lignea
ligneus: hölzern, wood-
Luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nativo
nativus: geboren
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pumice
pumex: Bimsstein, Bimsstein, similar volcanic rock
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recessus
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacer
sacer: geweiht, heilig
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacraria
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
speluncae
spelunca: Grotte
tectus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
temerat
temerare: beflecken
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vetito
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum