Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  218

Sacra retorserunt oculos, turritaque mater an stygia sontes dubitavit mergeret unda: poena levis visa est; ergo modo levia fulvae colla iubae velant, digiti curvantur in ungues, ex umeris armi fiunt, in pectora totum pondus abit, summae cauda verruntur harenae; iram vultus habet, pro verbis murmura reddunt, pro thalamis celebrant silvas aliisque timendi dente premunt domito cybeleia frena leones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.y am 02.07.2017
Die Götter wandten ihre Augen ab, und Cybele, die Göttin mit der Turmkrone, überlegte, ob sie die Schuldigen in den Wassern des Styx ertränken sollte. Doch dies schien eine zu milde Strafe. Bald waren ihre glatten Nacken mit goldenen Mähnen bedeckt, ihre Finger krümmten sich zu Klauen, ihre Schultern wurden zu Vorderbeinen, und ihr ganzes Gewicht verlagerte sich auf ihre Brust. Ihre Schweifen fegten den Sand, während sie gingen. Ihre Gesichter zeigten nur Zorn, und statt Worte konnten sie nur knurren. Anstatt in Häusern zu leben, streiften sie nun durch die Wälder, und obwohl sie anderen furchteinflößend waren, nahmen diese Löwen, nun gezähmt, Cybeles Zügel zwischen ihre Zähne.

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
armi
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
celebrant
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
colla
collum: Hals
curvantur
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
dente
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
domito
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frena
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
frenum: Zügel, Zaum, das Band
fulvae
fulvus: braungelb, reddish yellow
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harenae
harena: Sandkörner, Sand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iram
ira: Zorn
iubae
iuba: Mähne
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mater
mater: Mutter
mergeret
mergere: versenken, eintauchen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
murmura
murmur: Murmeln
murmurare: flüstern
oculos
oculus: Auge
pectora
pectus: Brust, Herz
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
premunt
premere: drücken, bedrängen, drängen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
turritaque
que: und
reddunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
retorserunt
retorquere: zurückdrehen
Sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
silvas
silva: Wald
sontes
sons: schuldig, criminal
stygia
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
thalamis
thalamus: Gemach
timendi
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turritaque
turritus: turmhoch, turmförmig
velant
velare: verhüllen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verruntur
verrere: kehren, fegen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
ungues
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum