Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  178

Aura refert ablata citis talaria plantis, tergaque iactantur crines per eburnea, quaeque poplitibus suberant picto genualia limbo; inque puellari corpus candore ruborem traxerat, haud aliter, quam cum super atria velum candida purpureum simulatas inficit umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
ablata
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
Aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
candore
candor: glänzendweiße Farbe, EN: whiteness
genualia
genual: EN: leggings (pl.)
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
corpus
corpus: Körper, Leib
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eburnea
eburneus: elfenbeinern, EN: ivory, of ivory
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iactantur
iactare: werfen, schmeißen
inficit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
limbo
limbus: Saum, Rand, Bordüre
per
per: durch, hindurch, aus
picto
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
plantis
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
poplitibus
poples: Kniekehle, EN: knee
puellari
puellaris: mädchenhaft, EN: girlish
purpureum
purpureus: purpurn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ruborem
rubor: Röte, EN: redness, blush
simulatas
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
suberant
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
talaria
talare: EN: winged sandals (pl.) of Mercury
talaris: bis auf die Füße hinabreichend, EN: of the ankle/heel
talarius: in langem Gewand, EN: of dice
traxerat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
velum
velum: Segel, Gardine
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum