Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  152

Constitit ad ramos mitis lucina dolentes admovitque manus et verba puerpera dixit: arbor agit rimas et fissa cortice vivum reddit onus, vagitque puer; quem mollibus herbis naides inpositum lacrimis unxere parentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admovitque
admovere: nähern, hinbewegen
arbor
arbor: Baum
Constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork, EN: bark
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolentes
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
fissa
findere: spalten
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lucina
lucina: Geburtsgöttin, EN: Lucina, goddess of childbirth
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mitis
mitis: sanft, mild
mollibus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
naides
nais: EN: Naiad
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puerpera
puerpera: die Entbindung fördernd, EN: woman in labor, woman who has been/is in process of being delivered of child
puerperus: EN: of childbirth
admovitque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ramos
ramus: Ast, Zweig
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rimas
rima: Riß, Spalte, EN: crack, narrow cleft
vagitque
vagire: wimmern
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vivum
vivus: lebendig, lebend
unxere
ungere: salben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum