Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  107

Virginei cinyras haec credens esse timoris, flere vetat siccatque genas atque oscula iungit; myrrha datis nimium gaudet consultaque, qualem optet habere virum, similem tibi dixit; at ille non intellectam vocem conlaudat et esto tam pia semper ait.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.8815 am 17.08.2023
Cinyras, diese für Jungfräulichkeit und Furcht haltend, verbietet das Weinen und trocknet ihre Wangen und vereint Küsse; Myrrha freut sich zu sehr über diese gegebenen Dinge und, befragt, welchen Mann sie haben möchte, sagte sie ähnliches wie zu dir; doch er lobt die nicht verstandenen Worte und sagt, sei immer so pflichtbewusst.

von luis9981 am 01.07.2019
In dem Glauben, dies sei nur die Furcht einer Jungfrau, verbietet Cinyras ihr zu weinen, trocknet ihre Wangen und küsst sie; Myrrha genießt diese Gesten zu sehr, und als sie gefragt wird, welchen Mann sie sich wünsche, sagt sie: einen wie dich; er lobt ihre Worte, ohne ihre Bedeutung zu verstehen, und sagt: Bleib immer so ergeben.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gaudet
gaudere: sich freuen
genas
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cinyras
cinyra: EN: lyre, ten-stringed instrument
conlaudat
conlaudare: EN: praise/extol highly
consultaque
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flere
flare: atmen, blasen
flere: weinen, beweinen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellectam
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iungit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
myrrha
myrrha: EN: myrrh (aromatic gum/ointment)
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
optet
optare: wünschen, wählen, aussuchen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
consultaque
que: und
semper
semper: immer, stets
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
tam
tam: so, so sehr
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
virum
vir: Mann
Virginei
virgineus: jungfräulich
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum