Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  116

Ridet et audit et sibi praeferri se gaudet et oscula iungit, nec moderata satis nec sic a virgine danda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva976 am 14.12.2014
Sie lacht und hört und freut sich, sich selbst vorgezogen zu werden, und vereint Küsse, weder gemäßigt genug noch solche, die von einer Jungfrau gegeben werden sollten.

von dean.t am 05.08.2013
Sie lacht und hört zu, erfreut daran, Objekt ihrer eigenen Begierde zu sein, und haucht Küsse, die weder zurückhaltend genug noch für eine Jungfrau angemessen sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
danda
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
gaudet
gaudere: sich freuen
iungit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
moderata
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
praeferri
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
Ridet
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum