Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  060

Vix dixerat, insilit undis consequiturque rates faciente cupidine vires cnosiacaeque haeret comes invidiosa carinae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.8985 am 04.04.2019
Kaum hatte sie zu sprechen aufgehört, als sie in die Wellen sprang und den Schiffen hinterherjagte, wobei die Leidenschaft ihr Kraft verlieh, und sich verzweifelt an das Schiff aus Knossos klammerte.

von jaimy.851 am 10.07.2014
Kaum hatte er gesprochen, springt er in die Wellen und folgt den Schiffen, Cupido verleiht ihm Kraft, und haftet wie ein neidischer Begleiter am knosischen Schiff.

Analyse der Wortformen

Vix
vix: kaum, mit Mühe
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
insilit
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
undis
unda: Woge, Welle
rates
ratis: Floß, Schiff
faciente
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
invidiosa
invidiosus: neidisch
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum