Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  214

Dicta fames cereris, quamvis contraria semper illius est operi, peragit perque aera vento ad iussam delata domum est, et protinus intrat sacrilegi thalamos altoque sopore solutum noctis enim tempus geminis amplectitur ulnis, seque viro inspirat, faucesque et pectus et ora adflat et in vacuis spargit ieiunia venis; functaque mandato fecundum deserit orbem inque domos inopes adsueta revertitur antra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.v am 06.05.2021
Die benannte Hungersnot der Ceres, obwohl stets ihrem Werk entgegen, reist und wird durch die Luft vom Wind zur befohlenen Behausung getragen und betritt sogleich die Kammern des Frevlers, der vom tiefen Schlaf gelöst ist (denn es war Nachtzeit), und umfängt ihn mit Zwillingsarmen und haucht sich selbst in den Mann, und haucht auf Kehle und Brust und Mund und breitet Hunger in den leeren Adern aus; und nachdem sie den Befehl ausgeführt hat, verlässt sie die fruchtbare Welt und kehrt in arme Häuser, ihre gewohnten Höhlen, zurück.

von jette.938 am 19.10.2021
Der Hunger, von Ceres gesandt, obwohl ihrem Werk stets entgegen, reist durch die Luft auf dem Wind zum bestimmten Haus. Sogleich betritt sie das Schlafgemach des gottlosen Mannes und findet ihn tief im Schlaf (da es Nachtzeit war), umschlingt ihn mit ihren zwei Armen. Sie haucht sich in ihn ein, aushauchend über seinen Hals, seine Brust und seinen Mund, Hunger durch seine leeren Adern verbreitend. Nach vollbrachtem Auftrag verlässt sie die fruchtbare Welt und kehrt in ihre gewohnte Heimstätte in den kargen Höhlen der Armut zurück.

Analyse der Wortformen

Dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
semper
semper: immer, stets
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
vento
venire: kommen
ventus: Wind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iussam
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
sacrilegi
sacrilegium: Tempelraub
sacrilegus: temperäuberisch, impious
thalamos
thalamus: Gemach
altoque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
que: und
sopore
sopor: tiefer Schlaf
soporus: schlafbringend
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
noctis
nox: Nacht
enim
enim: nämlich, denn
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
geminis
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
amplectitur
amplecti: umarmen
ulnis
ulna: Ellenbogen, die Elle
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
inspirat
inspirare: hineinblasen
faucesque
faux: Rachen, Schlund
que: und
et
et: und, auch, und auch
pectus
pectus: Brust, Herz
et
et: und, auch, und auch
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
adflat
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
spargit
spargere: streuen, verbreiten
ieiunia
ieiunium: Fasten, Hungern
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
mandato
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
fecundum
fecundus: fruchtbar, reich
deserit
deserere: verlassen, im Stich lassen
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
inopes
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
adsueta
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
revertitur
revertere: umkehren, zurückkommen
antra
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum