Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (5)  ›  214

Dicta fames cereris, quamvis contraria semper illius est operi, peragit perque aera vento ad iussam delata domum est, et protinus intrat sacrilegi thalamos altoque sopore solutum noctis enim tempus geminis amplectitur ulnis, seque viro inspirat, faucesque et pectus et ora adflat et in vacuis spargit ieiunia venis; functaque mandato fecundum deserit orbem inque domos inopes adsueta revertitur antra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflat
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
adsueta
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
altoque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amplectitur
amplecti: umarmen
antra
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
geminis
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
deserit
deserere: verlassen, im Stich lassen
Dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
faucesque
faux: Rachen, Schlund
fecundum
fecundus: fruchtbar, reich
ieiunia
ieiunium: Fasten, Hungern
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
inspirat
inspirare: hineinblasen
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iussam
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mandato
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
noctis
nox: Nacht
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectus
pectus: Brust, Herz
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
altoque
que: und
revertitur
revertere: umkehren, zurückkommen
sacrilegi
sacrilegium: Tempelraub, EN: sacrilege
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
semper
semper: immer, stets
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sopore
sopor: tiefer Schlaf, EN: deep sleep
soporus: schlafbringend, EN: that induces sleep
spargit
spargere: streuen, verbreiten
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
thalamos
thalamus: Gemach, EN: bedroom
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
vento
venire: kommen
ventus: Wind
venis
venum: Kauf, Verkauf
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ulnis
ulna: Ellenbogen, die Elle, EN: forearm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum