Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  060

Dumque ibi quadrupedes caelestia pabula carpunt noxque vicem peragit, thalamos deus intrat amatos, versus in eurynomes faciem genetricis, et inter bis sex leucothoen famulas ad lumina cernit levia versato ducentem stamina fuso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.949 am 27.08.2013
Und während dort die Vierfüßigen das himmlische Futter pflücken und die Nacht ihren Umlauf vollendet, betritt der Gott die geliebten Gemächer, verwandelt in das Antlitz der Mutter Eurynome, und unter zweimal sechs Dienerinnen gewahrt er Leucothoe, die glatte Fäden mit ihrer sich drehenden Spindel bei den Lampen zieht.

von oliver.c am 18.08.2019
Während die Pferde himmlisches Gras weiden und die Nacht ihren Lauf nimmt, betritt der Gott das Gemach seiner Geliebten, verkleidet als ihre Mutter Eurynome, und findet Leucothoe zwischen ihren zwölf Dienerinnen, feine Fäden bei Lampenlicht mit ihrer wirbelnden Spindel ziehend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amatos
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
carpunt
carpere: pflücken, rupfen
genetricis
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
deus
deus: Gott
ducentem
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
famulas
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
noxque
nox: Nacht
pabula
pabulum: Futter, Gras
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
quadrupedes
quadrupes: vierfüßig
Dumque
que: und
sex
sex: sechs
stamina
stamen: Grundfaden
thalamos
thalamus: Gemach
versus
verrere: kehren, fegen
versato
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
versus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum