Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  215

Lenis adhuc somnus placidis erysicthona pennis mulcebat: petit ille dapes sub imagine somni, oraque vana movet dentemque in dente fatigat, exercetque cibo delusum guttur inani proque epulis tenues nequiquam devorat auras; ut vero est expulsa quies, furit ardor edendi perque avidas fauces incensaque viscera regnat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.904 am 19.01.2016
Sanft umfing noch Schlummer mit friedvollen Schwingen Erysichthon: Er sucht Speisen unter dem Bild des Schlafes und bewegt leere Kiefer und ermüdet Zahn an Zahn, und übt mit leerer Speise den betrogenen Schlund und statt der Mahlzeiten verzehrt er dünne Lüfte vergebens; aber wenn Ruhe vertrieben ist, wütet die brennende Gier des Essens und herrscht durch den gierigen Rachen und die entflammten Eingeweide.

von tessa.8834 am 27.05.2019
Sanfter Schlaf umschmeichelte Erysichthon noch mit friedvollen Schwingen: In seinen Träumen begehrt er Speisen, bewegt seinen leeren Mund und mahlt die Zähne, quält seine getäuschte Kehle mit imaginärem Essen und verschlingt nutzlos nichts als dünne Luft statt eines Mahls. Doch als der Schlaf ihn endlich verlässt, bricht seine glühende Hungersnot in eine Raserei aus, die seine gierigen Schlünde und entflammten Eingeweide beherrscht.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
avidas
avidus: begierig, gierig, gefräßig
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
delusum
deludere: zum besten haben
dente
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
devorat
devorare: verschlingen
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercetque
exercere: üben, ausüben, trainieren
que: und
expulsa
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fatigat
fatigare: abhetzen
fauces
faux: Rachen, Schlund
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
guttur
guttur: Gurgel, neck
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inani
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
Lenis
lena: Verführerin, Kupplerin
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulcebat
mulcere: streicheln, melken, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
que: und
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placidis
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
regnat
regnare: herrschen, regieren
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
somnus
somnus: Schlaf
sub
sub: unter, am Fuße von
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum