Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (5)  ›  215

Lenis adhuc somnus placidis erysicthona pennis mulcebat: petit ille dapes sub imagine somni, oraque vana movet dentemque in dente fatigat, exercetque cibo delusum guttur inani proque epulis tenues nequiquam devorat auras; ut vero est expulsa quies, furit ardor edendi perque avidas fauces incensaque viscera regnat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
avidas
avidus: begierig, gierig, gefräßig
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
guttur
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
delusum
deludere: zum besten haben
dente
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
devorat
devorare: verschlingen
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercetque
exercere: üben, ausüben, trainieren
expulsa
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fatigat
fatigare: abhetzen
fauces
faux: Rachen, Schlund
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inani
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
Lenis
lena: Verführerin, Kupplerin
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulcebat
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placidis
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
oraque
que: und
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
regnat
regnare: herrschen, regieren
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus
somnus: Schlaf, EN: sleep
sub
sub: unter, am Fuße von
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum