Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  025

Ac ueluti pleno lupus insidiatus ouili cum fremit ad caulas uentos perpessus et imbris nocte super media; tuti sub matribus agni balatum exercent, ille asper et improbus ira saeuit in absentis; collecta fatigat edendi ex longo rabies et siccae sanguine fauces: haud aliter rutulo muros et castra tuenti ignescunt irae, duris dolor ossibus ardet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn839 am 18.08.2017
Wie ein Wolf, der um einen vollbesetzten Schafstall schleicht, an den Zäunen knurrend, nachdem er Wind und Regen nach Mitternacht erduldet hat - während die Lämmer, sicher neben ihren Müttern, weiter blöken - greift das wilde und unbarmherzige Geschöpf, von Wut getrieben, jene an, die außer seiner Reichweite sind, gepeinigt von lang angesammeltem Hunger und einem vor Blutdurst trockenen Rachen - ganz so lodert Turnus vor Wut, während er die Mauern und das Lager beobachtet, mit Schmerz, der durch seine Knochen brennt.

von alexander.j am 09.03.2022
Und wie ein Wolf, der einem vollen Schafstall aufgelauert hat, wenn er wild an den Umzäunungen tobt, nachdem er Winde und Regen jenseits der Mitternacht ertragen hat; die Lämmer, sicher unter ihren Müttern, üben ihr Blöken, jener, wild und boshaft vor Wut, wütet gegen die Abwesenden; die lange gesammelte Fressgier und die vom Blut trockene Kehle ermüden ihn: nicht anders entflammen für den Rutuler, der Mauern und Lager bewacht, Zornfeuer, Schmerz brennt in seinen harten Knochen.

Analyse der Wortformen

absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agni
agni: Lamm
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
ardet
ardere: brennen
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
balatum
balare: blöcken
balatus: das Meckern
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
caulas
caula: EN: railing (pl.), lattice barrier
collecta
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
fatigat
fatigare: abhetzen
fauces
faux: Rachen, Schlund
fremit
fremere: dumpf tosen, murren
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignescunt
ignescere: sich entzünden
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbris
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiatus
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
irae
ira: Zorn
longo
longus: lang, langwierig
lupus
lupus: Wolf
matribus
mater: Mutter
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nocte
nox: Nacht
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ouili
ovile: Schafstall
perpessus
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut
rutulo
ruta: Raute, a bitter herb
saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
siccae
siccus: trocken
sub
sub: unter, am Fuße von
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tuenti
tueri: beschützen, behüten
tuti
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ueluti
veluti: gleichwie, as if
uentos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum