Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  134

Arma amens fremit, arma toro tectisque requirit; saeuit amor ferri et scelerata insania belli, ira super: magno ueluti cum flamma sonore uirgea suggeritur costis undantis aeni exsultantque aestu latices, furit intus aquai fumidus atque alte spumis exuberat amnis, nec iam se capit unda, uolat uapor ater ad auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.915 am 30.06.2019
In seinem Wahnsinn schreit er nach Waffen und durchsucht Bett und Haus nach Waffen. Eine wilde Begierde nach Stahl und eine verbrecherische Lust am Krieg verzehrt ihn, und vor allem: Wut – genauso wie wenn Flammen unter einem brodelnden Bronzekessel auflodern und das erhitzte Wasser tanzt – innen tobt die dampfende Flüssigkeit und schäumt über, bis das Wasser sich nicht mehr halten kann und dunkler Dampf in die Luft aufsteigt.

von vivienne.j am 13.02.2023
Wahnsinnig vor Waffen tobt er, Waffen sucht er im Bett und im Haus; die Liebe zum Stahl und die böse Raserei des Krieges wütet, Zorn darüber: gleich wie wenn mit großem Getöse eine Reisigflamme unter die Seiten eines schwingenden bronzenen Kessels gelegt wird und die Wasser vor Hitze aufspringen, drinnen tobt der dampfende Wasserstrom und schäumend überquillt er hoch, und nicht mehr hält sich die Welle, schwarzer Dampf fliegt in die Winde.

Analyse der Wortformen

Arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
fremit
fremere: dumpf tosen, murren
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
et
et: und, auch, und auch
scelerata
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
insania
insania: Wahnsinn
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ueluti
veluti: gleichwie, as if
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
sonore
sonor: Ton, noise, din
sonorus: tönend, loud, resounding, sonorous
uirgea
virgeus: aus Ruten
suggeritur
suggerere: darunterlegen
costis
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
costos: EN: aromatic plant/its powdered root
costum: indischer Gewürzstrauch, Kostwurz
costus: EN: aromatic plant/its powdered root
undantis
undare: wogen, wallen
aeni
aeni: Kessel
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
exsultantque
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
que: und
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
latices
latex: Flüssigkeit
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
aquai
aqua: Wasser
fumidus
fumidus: voller Rauch, Rauch bringend, dampfend, rauchend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alte
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
spumis
spuma: Schaum, froth
exuberat
exuberare: reichlich hervorströmen
amnis
amnis: Strom, Fluss
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
uolat
volare: fliegen, eilen
uapor
vapor: Dampf
ater
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum