Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  194

Vota fides sequitur: templi tutela fuere, donec vita data est; annis aevoque soluti ante gradus sacros cum starent forte locique narrarent casus, frondere philemona baucis, baucida conspexit senior frondere philemon.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam9855 am 05.09.2014
Der Glaube folgt ihren Gebeten: Sie waren Hüter des Tempels, solange Leben gegeben war; befreit durch Jahre und Alter, als sie zufällig vor den heiligen Stufen standen und das Schicksal des Ortes erzählten, sah Baucis Philemon Blätter treiben, und der ältere Philemon sah Baucis Blätter treiben.

von jasmine.c am 23.09.2024
Ihre Gebete wurden erhört: Sie dienten als Wächter des Tempels für den Rest ihres Lebens. Dann, in ihrem Greisenalter, als sie gemeinsam an den heiligen Stufen standen und sich an das Geschehene erinnerten, sah Baucis, wie Philemon begann, sich in einen Baum zu verwandeln, während der alte Philemon Baucis ebenfalls in einen Baum sich verwandeln sah.

Analyse der Wortformen

aevoque
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
que: und
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
baucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frondere
frondere: sich belauben, grün sein
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
locique
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
narrarent
narrare: erzählen, berichten, kundtun
sacros
sacer: geweiht, heilig
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
soluti
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
starent
stare: stehen, stillstehen
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
Vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum