Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  195

Iamque super geminos crescente cacumine vultus mutua, dum licuit, reddebant dicta vale que o coniunx dixere simul, simul abdita texit ora frutex: ostendit adhuc thyneius illic incola de gemino vicinos corpore truncos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja967 am 23.02.2018
Als die Baumkronen über ihren Gesichtern wuchsen, tauschten sie ihre letzten Worte aus, solange sie noch konnten, und gemeinsam weinten sie Lebewohl, meine Liebe, gerade als die wachsenden Äste ihre Gesichter bedeckten. Bis heute zeigen die Einheimischen von Thynia die zwei Baumstämme, die nebeneinander stehen, gewachsen aus ihren verwandelten Körpern.

von amina.p am 05.09.2021
Und nun, über ihren zwillingsgleichen Gesichtern mit wachsendem Baumwipfel, tauschten sie wechselseitig Worte aus, solange es erlaubt war, und O Gatte, sagten sie gleichzeitig, gleichzeitig verhüllte der Strauch ihre verborgenen Gesichter: noch immer zeigt der Thynische Bewohner dort die benachbarten Stämme vom Zwillingskörper.

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
cacumine
cacumen: Spitze, peak, summit
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
corpore
corpus: Körper, Leib
crescente
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
de
de: über, von ... herab, von
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dixere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
frutex
frutex: Laub, Strauch, Busch
gemino
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
illic
illic: dort, an jenem Ort
incola
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
o
o: EN: Oh!
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
que
que: und
reddebant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
texit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll
truncos
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
vale
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vicinos
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum